Von den Azoren bis Zypern: Das NGL übersetzt gemeinsam mit europäischen Jugendlichen

Juvenes Translatores, "Junge Übersetzer", ist der Name des Wettbewerbs der Europäischen Union, an dem das NGL erstmals teilgenommen hat. Vier Schülerinnen der Kursstufe gingen zeitglich mit Altersgenossen aus den anderen EU-Mitgliedstaaten an den Start, um einen Text aus einer der 24 Amtssprachen der EU in eine Sprache ihrer Wahl zu übertragen. Der diesjährige Wettbewerb stand unter dem Thema "Trau dich, etwas zu verändern (Daring to make a difference)".

Seit 2007 organisiert die Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission „Juvenes Translatores“ in weiterführenden Schulen. Schüler erhalten die Gelegenheit, ihre übersetzerischen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Sie werden zum Sprachenlernen motiviert und mitunter auch inspiriert, eine Berufslaufbahn im Übersetzen einzuschlagen. Jedes Jahr nehmen rund 3.000 Jugendliche an fast 700 Schulen teil. Wer hätte es auch gut übersetzen können? Hier geht es zu den Texten des diesjährigen Wettbewerbs.

Übrigens: Übersetzer der EU-Komission korrigieren die Arbeiten und wählen die beste Übersetzung aus jedem EU-Land aus. Die 27 Preisträger gewinnen eine dreitägige Reise nach Brüssel und erhalten eine Auszeichnung.

23.11.2023/Rd